Les acteurs

Les interprètes

Les interprètes ont pour rôle de traduire du français vers la langue des signes ou de la langue des signes vers le français les différents échanges de la classe.  Leurs interventions sont également nécessaires dans beaucoup d'autres aspects de la vie scolaire, en dehors de la classe: une visite de musée, le discours d'un intervenant extérieur, un entretien avec un éducateur, un rendez-vous au CPMS, une réunion de parents... Leur métier, peu commun au sein d'une école, est régi par un code de déontologie garantissant la retranscription du discours avec fidélité et neutralité. De plus, elles sont soumises au secret professionnel.  Il est à noter que les aspects pédagogiques ou disciplinaires ne font pas partie de leurs mission.